藤田麻衣子 (후지타 마이코) - 恋時雨 (사랑비)
번역 : KRAD (automaton.egloos.com)
作詞:藤田麻衣子
作曲:藤田麻衣子
そんなつもりなかったのに本当は
(소은나츠모리 나카앗따노니 호은또오와)
사실은 그러려고 한 게 아닌데
予感してたかもしれない
(요카응시테타카모 시레나이)
예감하고 있던 걸지도 몰라요
あなたを好きになると
(아나타오 스키니 나루토)
그대를 좋아하게 될 거라고
急に静かになり 手を伸ばすから
(큐우니 시즈카니 나리 테오 노바스카라)
갑자기 조용해지고 그대가 손을 내미니까
夕立のようにすべて乱す
(유우다치노 요오니 스베떼미다스)
저녁 소나기처럼 모든 것을 흩뜨려요
動けない私の
(우고케나이 와따시노)
움직일 수 없는 나의
後ろ髪とその指が絡む時
(우시로카미토 소노유비가 카라무토키)
뒷머리와 그 손가락이 얽힐 때
視界も心も奪われる
(시카이모 코코로모 우바와레루)
시야도 마음도 뺏겨버려요
その声聞くたび その手に触れるたび
(소노코에 키쿠타비 소노테니 후레루타비)
그 목소리를 들을 때마다 그 손에 닿을 때마다
この人なんだと 心が言うの
(코노히토나은다토 코코로가 유우노)
이 사람이라고 마음이 말해요
音を立てる胸 激しさに呑まれて
(오토오 타테루 무네 하게시사니 노마레떼)
소리를 내는 심장의 격렬함에 삼켜져서
あなたを知りたい 拒めるはずない
(아나타오 시리타이 코바메루 하즈나이)
그대를 알고 싶어요 그대를 거절할 수 있을 리 없어요
こんなに熱くなる自分がいると
(코은나니 아츠쿠나루 지분가 이루토)
이렇게 뜨거워지는 내가 있을 거라곤
知らないでいたの 少しも
(시라나이데이타노 스코시모)
모르고 있었어요 조금도
あなたに出会うまでは
(아나타니 데아우마데와)
그대를 만나기 전까지는
風が雲を運び 覆われた空
(카제가 쿠모오하코비 오오와레따 소라)
바람이 구름을 데려와 뒤덮인 하늘
土埃が舞う匂いがする
(츠치보코리가 마우 니오이가스루)
흙먼지가 날리는 냄새가 나요
足を踏み入れたら
(아시오 후미이레따라)
발을 내딛게 되면
途中までで引き返せるわけない
(토츄우마데데 히키카에세루와케나이)
중간에서 발을 뺄 수 있을 리가 없어요
夜が明ける前に会いに来て
(요루가 아케루마에니 아이니키떼)
밤이 밝아오기 전에 만나러 와줘요
思い出すたびに 溜め息苦しくて
(오모이다스타비니 타메이키쿠루시쿠떼)
떠올릴 때마다 한숨이 괴로워서
駆け巡るたびに 息もできない
(카케메구루타비니 이키모데키나이)
맴돌 때마다 숨조차 쉴 수 없어요
降り出した雨が 次第に強くなる
(후리다시따아메가 시다이니 츠요쿠나루)
내리기 시작한 비가 점점 세차게 내려요
窓を叩く風 あなただったなら
(마도오 타타쿠 카제 아나타다앗따나라)
창문을 때리는 바람이 그대였다면
会いたくてたまらない気持ち抱え
(아이타쿠떼 타마라나이 키모치카카에)
만나고 싶어서 참을 수 없는 마음을 안고
どうして何も言えないの
(도오시떼 나니모이에나이노)
왜 아무 것도 말할 수 없는 걸까요
その声聞くたび その手に触れるたび
(소노코에 키쿠타비 소노테니 후레루타비)
그 목소리를 들을 때마다 그 손에 닿을 때마다
この人なんだと 心が言うの
(코노히토 나은다토 코코로가유우노)
이 사람이라고 마음이 말해요
音を立てる胸 激しさに呑まれて
(오토오타테루무네 하게시사니노마레떼)
심장이 소리를 내고 격렬함에 삼켜져서
あなたを知りたい 拒めるはずない
(아나타오 시리타이 코바메루 하즈나이)
그대를 알고 싶어요 그대를 거절할 수 있을 리 없어요
あなたを知りたい 拒めるはずない
(아나타오 시리타이 코바메루 하즈나이)
그대를 알고 싶어요 그대를 거절할 수 있을 리 없어요
2번째 풀 앨범 '연애소설'의 2번째 트랙입니다.
전작인 '상사병', '그대를 사랑해서' 에 이어 '이케멘 막말'에 타이업된 악곡입니다.
분위기나 사용된 악기를 보면 전체적으로 비색의 조각 제 2장에 사용되었던 '타카나루'의 후속곡이라는 느낌입니다.





최근 덧글